متن و ترجمه آهنگ A Bar Song (Tipsy) از Shaboozey

متن آهنگ A Bar Song (Tipsy) با معنی

متن و معنی آهنگ A Bar Song (Tipsy)

خواننده: Shaboozey (شابوزی)

آهنگ: A Bar Song (Tipsy) (ا بار سانگ (تیپسی) )

سال انتشار: 2024

امیدواریم از ترجمه اختصاصی آهنگ A Bar Song از وبسایت لیریکسا لذت ببرید

متن و معنی آهنگ A Bar Song

My baby want a Birkin*, she’s been tellin’ me all night long
عشقم کیف برکن می‌خواد، تموم شب داشته بهم می‌گفته
*یه کیف لاکچری از برند هرمس

Gasoline and groceries, the list goes on and on
پول گاز و پول مواد غذایی، لیست همین‌طور ادامه داره
(این‌جا به هزینه‌هایی که خودش توی زندگی عادی مجبوره خرج کنه و زیادن اشاره می‌کنه)

This nine-to-five* ain’t workin’, why the hell do I work so hard?
ساعت کاریم کفاف نمی‌ده، چرا این‌قد سخت کار می‌کنم؟
*توی آمریکا شیفت‌ها به شیفت معمولی و شیفت شب معمولاً تقسیم می‌شن که به ساعت 9 صبح تا 5 بعد از ظهر ساعت کاری معموله و منظور خواننده اینه که من که دارم کار می‌کنم چرا کفاف خرج زندگیم رو نمی‌ده

I can’t worry ’bout my problems, I can’t take ’em when I’m gone, uh
نمی‌تونم نگران مشکلاتم باشم، وقتی که رفتم نمی‌تونم با خودم ببرمشون
(راهی که برای مقابله با مشکلاتش داره اینه که بهشون بی‌توجهی کنه و اون‌ها رو پشت سر بذاره)

One, here comes the two to the three to the four
اولیش، بعدش دومی میاد و بعد سومی و چهارمی
(به میزان نوشیدنی الکلی داره اشاره می‌کنه)

Tell ’em “Bring another round,” we need plenty more
بهشون بگو یه راند دیگه بیارن، نوشیدنی بیشتری می‌خوایم

Two-steppin’ on the table, she don’t need a dance floor
دو نفر روی میزن، دختره نیازی به زمین رقص نداره

Oh my, good Lord
اوه، خدای من

Someone pour me up a double shot of whiskey
یکی واسه من یه ویسکی دابل شات بریزه

They know me and Jack Daniеl’s* got a history
همه می‌دونن من و جک دنیلز داستان داریم
(اسم یک برند گرون ویسکی)

There’s a party downtown near 5th Street
یه پارتی توی پایین شهر خیابون پنجم هست

Evеrybody at the bar gettin’ tipsy
همه توی بار دارن شنگول می‌شن

Everybody at the bar gettin’ tipsy
همه توی بار دارن شنگول می‌شن

Everybody at the bar gettin’ tipsy
همه توی بار دارن شنگول می‌شن

I’ve been Boozey since I left
از وقتی از شکم مامانم دراومدم بوزی بودم
(نام هنری خواننده شابوزی یا بوزی هست و اصلیت نیجریه‌ای داره. اسم اصلیش به نیجریه‌ای ترجمه می‌شه خدا پادشاهه.)

I ain’t changin’ for a check
واسه پول اسمم رو عوض نمی‌کنم

Tell my ma, I ain’t forget (Oh Lord), I
به مامانم بگید، هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم، (اوه خدا)، من

Woke up drunk at 10 a.m.
ده صبح مست از خواب پا شدم

We gon’ do this shit again
قراره دوباره این کثافت‌کاری‌ها رو بکنیم

Tell your girl to bring a friend, oh Lord
به دوست‌دخترت بگو دوستشم بیاره، اوه خدا

One, here comes the two to the three to the four
اولیش، بعدش دومی میاد و بعد سومی و چهارمی

Tell ’em “Bring another round,” we need plenty more
بهشون بگو یه راند دیگه بیارن، نوشیدنی بیشتری می‌خوایم

Two-steppin’ on the table, she don’t need a dance floor
دو نفر روی میزن، دختره نیازی به زمین رقص نداره

Oh my, good Lord
اوه، خدای من

Someone pour me up a double shot of whiskey (Double shot of whiskey)
یکی واسه من یه ویسکی دابل شات بریزه

They know me and Jack Daniel’s got a history (We go way back)
همه می‌دونن من و جک دنیلز داستان داریم (خیلی وقته)

There’s a party downtown near 5th Street
یه پارتی توی پایین شهر خیابون پنجم هست

Everybody at the bar gettin’ tipsy
همه توی بار دارن شنگول می‌شن

Everybody at the bar gettin’ tipsy (At the bar gettin’ tipsy)
همه توی بار دارن شنگول می‌شن (توی بار دارن شنگول می‌شن)

Everybody at the bar gettin’ tipsy
همه توی بار دارن شنگول می‌شن

One, here comes the two to the three to the four
اولیش، بعدش دومی میاد و بعد سومی و چهارمی

When it’s last call*and they kick us out the door
وقتی که زمان آخرین سفارشه و از در پرتمون می‌کنن بیرون
*آخرین سفارشی که توی بار می‌تونی بدی و بعد بار می‌بنده

It’s gettin’ kind of late, but the ladies want some more
یه جورهایی داره دیر می‌شه؛ ولی خانوم‌ها بیشتر می‌خوان

Oh my, good Lord (Tell ’em drinks on me)
اوه، خدای من (بهشون بگو نوشیدنی‌ها به حساب من)

Someone pour me up a double shot of whiskey (Double shot of whiskey)
یکی واسه من یه ویسکی دابل شات بریزه (ویسکی دابل شات)

They know me and Jack Daniel’s got a history (Way back)
همه می‌دونن من و جک دنیلز داستان داریم (خیلی وقته)

There’s a party downtown near 5th Street (Come on)
یه پارتی توی پایین شهر خیابون پنجم هست (زود باش)

Everybody at the bar gettin’ tipsy (Woo-ooh)
همه توی بار دارن شنگول می‌شن (وو-اوه)

Someone pour me up a double shot of whiskey (Double shot of whiskey)
یکی واسه من یه ویسکی دابل شات بریزه (ویسکی دابل شات)

They know me and Jack Daniel’s got a history (It’s Jack D)
همه می‌دونن من و جک دنیلز داستان داریم (جک‌ دیه)

At the bottom of a bottle, don’t miss me (Baby, don’t miss me)
ته بطری رو در آوردم، دل‌تنگم نشو (عزیزم، دل‌تنگم نشو)

Everybody at the bar gettin’ tipsy (At the bar gettin’ tipsy)
همه توی بار دارن شنگول می‌شن (توی بار دارن شنگول می‌شن)

Everybody at the bar gettin’ tipsy
همه توی بار دارن شنگول می‌شن

Everybody at the bar gettin’ tipsy
همه توی بار دارن شنگول می‌شن

That’s fuckin’ messed up, bro, they kicked me out the bar
این لعنتی خیلی ناجوره، ما رو از بار پرت کردن بیرون

نظرات

دیدگاهتان را بنویسید!

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *