متن و ترجمه آهنگ I Had Some Help از Post Malone

متن آهنگ I Had Some Help با ترجمه

پوستر اختصاصی آهنگ I Had Some Help

خواننده: Post Malone (پست مالون)

آهنگ: I Had Some Help (آی هد سام هلپ)

سال انتشار: 2024

امیدواریم از آهنگ I Had Some Help(به معنی من مقداری کمک داشتم) با ترجمه اختصاصی وبسایت لیریکسا لذت ببرید

متن و معنی آهنگ I Had Some Help

?You got a lotta nerve, don’t you, baby
تو خیلی رو داری، مگه نه، عزیزم؟

I only hit the curb ’cause you made me
تنها دلیلی که زد به سرم این بود که تو باعث شدی

You’re tellin’ all your friends that I’m crazy
داری به تموم دوست‌هات می‌گی که من دیوونه بودم

Like I’m the only one
انگار که فقط منم [که دیوونه بازی درمی‌آوردم]

Why’d you throw them stones if you
چرا سنگ‌ها رو پرت کردی وقتی

Had a wild hair of your own or two?
دلت می‌خواست کارهای عجولانه و نسنجیده انجام بدی؟

Livin’ in your big glass house with a view
توی خونه‌ی شیشه‌ای بزرگت با نمای خوب زندگی می‌کردی

I thought you knew
فکر می‌کردم که می‌دونی

(کل این بخش اشاره به یک اصطلاح انگلیسی داره که “آدمایی که توی خونه‌ی شیشه‌ای زندگی می‌کنن نباید سنگ پرتاب کنن” و مخاطب آهنگ هم انگار آدمی بوده که کارهای نسنجیده می‌کرده و تهش به خودش آسیب می‌رسیده)

I had some help
من یکم کمک داشتم

It ain’t like I can make this kinda mess all by myself
این‌جوری نبود که بتونم این آشفتگی رو تک و تنها درست کنم
(یعنی دلیل این وضعیت فقط من نبودم و توئم توش مؤثر بودی)

Don’t act like you ain’t help me pull that bottle off the shelf
جوری رفتار نکن که انگار کمکم نکردی بطری رو از قفسه دربیارم

Been deep in every weekend if you couldn’t tell
اگه حواست نبود باید بگم که هر هفته تا خرخره توش فرو رفته بودم

They say, “Teamwork makes the dream work”
می‌گن :”کار گروهی بهترین نتیجه رو داره”

Hell, I had some help (Help)
به جهنم، منم یکم کمک داشتم (کمک)

(help)
(کمک)

You thought I’d take the blame for us a-crumbling
تو فکر کردی که من مقصر فروپاشیدنمون هستم

Go ’round like you ain’t guilty of somethin’
واسه خودت صاف‌صاف راه می‌ری انگار‌نه‌انگار تو هم مقصری

Already lost the game that you been runnin’
همین‌طوریش هم بازی‌ای که تو اجرا کرده بودی رو باختم

Guess it’s catchin’ up to you, huh
حدس می‌زنم که داره تو رو هم گیر می‌اندازه، هاه

You think that you’re so innocent
فکر می‌کنی که خیلی بی‌گناهی

After all the sh*t you did
بعد از همه‌ی غلط‌هایی که کردی

I ain’t an angel, you ain’t heaven-sent
من یه فرشته نیستم، توئم فرستاده‌ی بهشت نیستی

Can’t wash our hands of this
نمی‌تونیم این رو ماست‌مالی کنیم

I had some help
من یکم کمک داشتم

It ain’t like I can make this kinda mess all by myself
این‌جوری نبود که بتونم این آشفتگی رو تک و تنها درست کنم

Don’t act like you ain’t help me pull that bottle off the shelf
جوری رفتار نکن که انگار کمکم نکردی بطری رو از قفسه دربیارم

Been deep in every weekend if you couldn’t tell
اگه حواست نبود باید بگم که هر هفته تا خرخره توش فرو رفته بودم

They say, “Teamwork makes the dream work”
می‌گن :”کار گروهی بهترین نتیجه رو داره”

Hell, I had some help (Help)
به جهنم، منم یکم کمک داشتم (کمک)

(Help)
(کمک)

(Help)
(کمک)

(Help)
(کمک)

It takes two to break a heart in two, ooh
دو نفر نیازه که قلب از وسط بشکنه و به دو نیم تبدیل بشه

Baby, you blame me and, baby, I blame you
عزیزم، تو من رو مقصر می‌دونی و عزیزم، منم تو رو مقصر می‌دونم

Aw, if that ain’t the truth (Oh)
و اگر این حقیقت نیست (اوه)

I had some help
من یکم کمک داشتم

It ain’t like I can make this kinda mess all by myself
این‌جوری نبود که بتونم این آشفتگی رو تک و تنها درست کنم

Don’t act like you ain’t help me pull that bottle off the shelf
جوری رفتار نکن که انگار کمکم نکردی بطری رو از قفسه دربیارم

Been deep in every weekend if you couldn’t tell
اگه حواست نبود باید بگم که هر هفته تا خرخره توش فرو رفته بودم

They say, “Teamwork makes the dream work”
می‌گن :”کار گروهی بهترین نتیجه رو داره”

Hell, I had some help (Help)
به جهنم، منم یکم کمک داشتم (کمک)

(Help)
(کمک)

(Help)
(کمک)

(Help)
(کمک)

نظرات

دیدگاهتان را بنویسید!

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *