متن و ترجمه آهنگ In My Head از Ariana Grande

متن آهنگ In My Head با ترجمه

پوستر اختصاصی آهنگ In My Head

خواننده: Ariana Grande (آریانا گرانده)

آهنگ: In My Head (این مای هد)

سال انتشار: 2019

امیدواریم از آهنگ In My Head (به معنی درون ذهن من) با ترجمه اختصاصی وبسایت لیریکسا لذت ببرید

متن و معنی آهنگ In My Head از آریانا

Here’s the thing: you’re in love with a version of a person that you’ve created in your head
این‌طوریه که: تو عاشق نسخه‌ای از یک آدم می‌شی که تو ذهنت ازش ساختی

that you are prying to but cannot fix.
دعا می‌کنی (که اون تغییر کنه و شبیه اون چیزی بشه که تو، تو سرت ازش داری) اما نمی‌تونی اون رو درست کنی(تغییرش بدی)

Uh, the only thing you can fix is yourself.
اوه، تنها چیزی که می‌تونی درست کنی(تغییر بدی) خودت هستی

I love you, this has gone on way too long.
دوستت دارم، این مدت زمان خیلی طولانی شده

Enough is enough. I’m two blocks away; i’m coming over
دیگه کافیه. من دو بلوک دورترم، دارم میام

Painted a picture; I thought I knew you well
تصویری(از تو) کشیدم، فکر می‌کردم خوب می‌شناسمت

I got a habit of seeing what isn’t there
عادت دارم اون چیزی که وجود نداره رو ببینم

Caught in the moment, tangled up in your sheets
در لحظه گرفتار شدم، توی ملحفه‌هات گره خوردم

When you broke my heart, I said you only wanted half of me
وقتی قلبم رو شکستی، گفتم که تو فقط نیمی از من رو می‌خواستی

My imagination’s too creative
تصوراتم خیلی خلاقه

They see demon, I see angel, angel, angel
اون‌ها شیطان می‌بینن، من فرشته می‌بینم، فرشته، فرشته

Without the halo, wingless angel
بدون هاله، فرشته‌ی بی‌بال

Falling, falling, but I never thought you’d leave me
سقوط، سقوط‌؛ اما هرگز فکر نکردم که تو من رو ترک می‌کنی

Falling, falling, needed something to
believe in, oh
سقوط، سقوط، به چیزی برای باورکردن نیاز داشتم، اوه

I thought that you were the one
فکر می‌کردم که تو همونی هستی که باید (نیمه‌ی گمشده‌‌امی)

But it was all in my head
اما همه‌ی این‌ها فقط توی سرم بود

It was all in my head (Skrrt, skrrt)
همه‌اش توی سرم بود(اسکرت، اسکرت)(صدای چرخش و جیغ لاستیک)

Yeah, look at you, boy, I invented you
بله، به خودت یه نگاهی بکن، پسر، من تو رو اختراع کردم

Your Gucci tennis shoes runnin’ from your issues
کفش‌های تنیس گوچیت از مشکلاتت فرار می‌کنن

Cardio good for the heart (For the heart, for the heart)
کاردیو(ورزش هوازی) برای قلب خوبه (برای قلب، برای قلب)

I figure we can work it out, hmm
فکر می‌کنم می‌تونیم این رو حل کنیم، همم

Painted a picture; I thought I drew you well
تصویری (از تو) کشیدم، فکر می‌کردم خوب کشیدمت

I had a vision of seeing what isn’t there
تصوری از دیدن چیزی داشتم که اصلاً وجود ندارد

Caught in the moment, tangled up in your sheets
در لحظه گرفتار شدم، تو ملحفه‌هات گره خوردم

When you broke my heart, said you only wanted half of me
وقتی قلبم رو شکستی، گفتم که تو فقط نیمی از من رو می‌خواستی

My imagination’s too creative
تصوراتم خیلی خلافه

They see Cain and I see Abel (Abel), Abel (Abel), Abel (Abel)
اون‌ها قائن می‌بینن (استعاره‌ای از آدم بد)و من هابیل(استعاره‌ای از آدم خوب)می‌بینم هابیل، هابیل، هابیل، هابیل، هابیل، هابیل

I know you’re able, pullin’ an Abel
می‌دونم که تو توانایی‌ش رو داری، مثل هابیل عمل می‌کنی

Falling, falling, but I never thought you’d leave me
سقوط، سقوط؛ اما هرگز فکر نکردم که تو من رو ترک می‌کنی

Falling, falling, needed something to believe in, oh
سقوط، سقوط، به چیزی برای باورکردن نیاز داشتم

I thought that you were the one
فکر می‌کردم تو همونی هستی که باید (نیمه‌ی گمشده‌امی)

But it was all in my head
اما همه‌ی این‌ها فقط توی سرم بود

It was all in my head (Skrrt, skrrt)
همه‌اش توی سرم بود(اسکرت، اسکرت)(صدای چرخش و جیغ لاستیک)

Yeah, look at you, boy, I invented you
بله، به خودت یه نگاهی بکن، پسر من تو رو اختراع کردم

Your Gucci tennis shoes runnin’ from your issues
کفش‌های تنیس گوچیت از مشکلات فرار می‌کنن

Cardio good for the heart (For the heart, for the heart)
کاردیو (ورزش هوازی) برای قلب خوبه (برای قلب، برای قلب)

I figure we can work it out, hmm
فکر می‌کنم می‌تونیم این رو حل کنیم، همم

Wanted you to grow, but, boy, you wasn’t budding
می‌خواستم که تو رشد کنی؛ اما پسر، تو شکوفا نمی‌شدی

Everything you are made you everything you aren’t
هرچیزی که هستی تو رو به چیزی که نیستی تبدیل کرد

I saw your potential without seein’ credentials (-Entials)
من پتانسیل تو رو بدون دیدن هیچ مدرکی دیدم (مدارک)

Maybe that’s the issue (Yeah, yeah)
شاید مشکل این باشه (بله، بله)

Said, “Baby, that’s the issue,” ah
گفت”عزیزم این مشکله” آه

Can’t hold that shit against you, ah
نمی‌تونم این موضوع رو بر علیه تو نگه دارم، آه

Yes, I did it to myself, yeah
بله، این کار رو با خودم کردم، بله

Thought you were somebody else, you
فکر می‌کردم تو کس دیگری هستی، تو

Thought you were somebody else, you (You)
فکر می‌کردم که تو کس دیگری هستی، تو (تو)

Thought you were somebody else, you
فکر می‌کردم که تو کس دیگری هستی، تو

نظرات

دیدگاهتان را بنویسید!

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *