متن آهنگ KEHLANI با ترجمه
خواننده: Jordan Adetunji
آهنگ: KEHLANI
سال انتشار: 2024
ژانر: هیپپاپ / رپ
امیدواریم از متن و ترجمه آهنگ KEHLANI از وبسایت لیریکسا لذت ببرید
متن و معنی آهنگ KEHLANI
You got, you, you got potential
تو داری، تو، تو پتانسیل داری
You got, you, you got potential
تو داری، تو، تو پتانسیل داری
I like the way your body is (I do), is that too obvious?
از شکل بدنت خوشم میاد (میاد)، خیلی مشخصه؟
Okay, I like your confidence (I do), oh, that’s what good karma is, okay
باشه، از اعتماد به نفست خوشم میاد (میاد)، اوه، کارمای خوب همینه، باشه
Like-like Kehlani is, bad just like Kehlani is, okay
مثل جوری که کلانی هست، خفن جوری که کلانی هست، باشه
*کلانی اسم یک خوانندهی زنه که ایرانیها اکثرا از آهنگ gangsta میشناسنش
Here where the party is, right here where the party is
اینجا جایی که پارتی هست، دقیقاً اینجا که پارتی هست
You ’bout to, you ’bout to start a whole fire, (Fire)
قراره که، قراره که آتیش به پا کنی، (آتیش)
Now I’m on fire, uh, I need some water, need Tyla, uh
حالا آتیش گرفتم، یکم آب نیاز دارم، تایلا رو نیاز دارم
*تایلا هم اسم یه خواننده زنه که جدیداً یکی از آهنگاش به اسم water خیلی معروف شد
I need Romani, Rebecca, Serena, Selena, let’s start a whole choir
به رومانی، ربکا، سرنا، سلنا نیاز دارم، بیا یه گروه کُر کامل درست کنیم
*احتمالاً اشاره به خوانندههای زن مختلف داره
I like the way that you get your own bag, you don’t need no one help you inspire
خوشم میاد که خودت کیفت خودت رو میخری، نیازی به انگیزهی کسی نداری
*یعنی آدم مستقلی هستی و انتظار نداری کسی برات خرج کنه
But I’ma add to you, I’ma givе you some bands, I’ma add to you (To you)
ولی من بهت اضافه میکنم، بهت یه عالمه پول میدم، یه چیزی بهت اضافه میکنم (بهت)
*خواننده میگه با اینکه زنه خودش مستقله و پول درمیاره، ولی باید اجازه بده که پسره هم باشه چون باعث میشه یه چیزی هم بهش اضافه شه
Been on the avenuе and I ain’t never seen no one bad as you
تو این خیابونها بودم و تا حالا کسی رو به خفنی تو ندیدم
Baby, I’m savage too, they can’t disrespect you, I’ll gladly shoot
عزیزم، منم وحشی بازی بلدم، اونها نمیتونن بهت بیاحترامی کنن، با کمال میل بهشون شلیک میکنم
I don’t play about mine, I don’t care, I’m addicted to you and it’s clear
سر چیزی که مال منه شوخی ندارم، برام مهم نیست، بهت معتاد شدم و این کاملاً واضحه
I like the way your body is (I do), is that too obvious?
از شکل بدنت خوشم میاد (میاد)، خیلی مشخصه؟
Okay, I like your confidence (I do), oh, that’s what good karma is, okay
باشه، از اعتماد به نفست خوشم میاد (میاد)، اوه، کارمای خوب همینه، باشه
Like-like Kehlani is, bad just like Kehlani is, okay
مثل جوری که کلانی هست، خفن جوری که کلانی هست، باشه
Here where the party is, right here where the party is
اینجا جایی که پارتی هست، دقیقاً اینجا که پارتی هست
You ’bout to, you ’bout to start a whole fire, (Fire)
قراره که، قراره که آتیش به پا کنی، (آتیش)
Now I’m on fire, uh, I need some water, need Tyla, uh
حالا آتیش گرفتم، یکم آب نیاز دارم، تایلا رو نیاز دارم
I need Romani, Rebecca, Serena, Selena, let’s start a whole choir
به رومانی، ربکا، سرنا، سلنا نیاز دارم، بیا یه گروه کُر کامل درست کنیم
I like the way that you get your own bag, you don’t need no one help you inspire
خوشم میاد که خودت کیفت خودت رو میخری، نیازی به انگیزهی کسی نداری
Baby, let’s make a movie (Let’s make a movie)
عزیزم، بیا یه فیلم بسازیم (بیا یه فیلم بسازیم)
Come and seduce me
بیا و اغفالم کن
Know that I’m choosy
بدون که من سختگیرم [توی انتخابکردن]
I need to you to back it up
نیاز دارم که پشتم باشی
Make it clap, that ain’t fast enough
حرکت کن [به اندازهای که صدای دست زدنبده] ، به اندازهی کافی سریع نیستی
You know I’m man enough
خودتم میدونی که من به قدر کافی مرد هستم
And I don’t play about it
درموردش شوخی ندارم
You know that I’m ’bout it
خودتم میدونی که بابتش جدیام
I like the way your body is (I do), is that too obvious?
از شکل بدنت خوشم میاد (میاد)، خیلی مشخصه؟
Okay, I like your confidence (I do), oh, that’s what good karma is, okay
باشه، از اعتماد به نفست خوشم میاد (میاد)، اوه، کارمای خوب همینه، باشه
Like-like Kehlani is, bad just like Kehlani is, okay
مثل جوری که کلانی هست، خفن جوری که کلانی هست، باشه
Here where the party is, right here where the party is
اینجا جایی که پارتی هست، دقیقاً اينجا که پارتی هست
You ’bout to, you ’bout to start a whole fire, (Fire)
قراره که، قراره که آتیش به پا کنی، (آتیش)
Now I’m on fire, uh, I need some water, need Tyla, uh
حالا آتیش گرفتم، یکم آب نیاز دارم، تایلا رو نیاز دارم
I need Romani, Rebecca, Serena, Selena, let’s start a whole choir
به رومانی، ربکا، سرنا، سلنا نیاز دارم، بیا یه گروه کُر کامل درست کنیم
I like the way that you get your own bag, you don’t need no one help you inspire
خوشم میاد که خودت کیفت خودت رو میخری، نیازی به انگیزهی کسی نداری
You got, you—
تو داری، تو-
You got, you—
تو داری، تو-
***
در پایان مطلب امیدواریم از ترجمه آهنگ KEHLANI(کلانی) استفاده کرده باشید
نظرات