متن و ترجمه آهنگ Niagara Falls (Foot or 2) از Metro Boomin, 21 Savage

متن آهنگ Niagara Falls (Foot or 2) همراه ترجمه

پوستر ترجمه اختصاصی آهنگ Niagara Falls (Foot or 2)

خواننده: Metro Boomin, 21 Savage and Travis Scott (مترو بومین، تو انی وان سویج، ترویس اسکات)

آهنگ: Niagara Falls (Foot or 2) (نیاگارا فالز)

سال انتشار: 2022

امیدواریم از ترجمه اختصاصی آهنگ Niagara Falls (Foot or 2) (به معنی آبشار نیاگارا) از وبسایت لیریکسا لذت ببرید

متن و معنی آهنگ Niagara Falls (Foot or 2)

We done did so much around the law (21)
ما خیلی کارها کردیم و قانون رو دور زدیم
(درواقع این اصطلاح زمانی گفته می‌شه که شما راهی برای انجام کاری پیدا می‌کنید که قانون قصد جلوگیری از اون رو داره، بدون اینکه عملاً قانون رو زیر پا گذاشته باشید)

I done seen so much I shouldn’t’ve saw (straight up)
من خیلی چیزها دیدم که نباید می‌دیدم
(راستش)

Tatted teardrops, call Niagara Falls (straight up)
اشک‌های تتو شده، بهش می‌گن آبشار نیاگارا
(راستش)

It been up and down but never fall (on God)
بالا و پایین بودم اما هرگز سقوط نکردم ( به‌خدا راست می‌گم)

I been at the lab behind the wall (21)
من در آزمایشگاه، پشت دیوار بودم

I been at the lab behind the-
من در آزمایشگاه پشت_

Ratchet bitches wanted Frenchy’s, not Philippe
دختران چیپ و لو لول یه آدم اهل فرانسه می‌خواستن، نه فلیپ(آدمی که عاشق اسبه!)

That’s the type to put me in my mood (in my mood)
این همون نوعیه که حال و هوام رو تغییر می‌ده (من رو توی حال و هوا می‌ندازه)

She know that I’m mobbin’, she come cool for me
اون می‌دونه که من در حال بیهوده گشتن و گشت و گذارم، اون خیلی ریلکس به‌سمت من میاد

She know how to put me in my groove (on God)
اون می‌دونه چطور من رو روی ریتم بندازه (به‌خدا)

I know it’s a lot that you can learn from me
من می‌دونم چیزهای زیادی هست که تو می‌تونی ازم یاد بگیری

It’s just one thing that you gotta prove (straight up)
فقط یک چیز هست که باید ثابت کنی(راستش)

If you gotta walk, would you still ride for me?
اگه مجبور بشی راه بری، آیا هنوز برای من سواری می‌کنی؟

I might need a extra foot or two (straight up)
ممکنه که به یک یا دو پای اضافی نیاز داشته باشم (راستش)

Gotta keep my distance, they surroundin’ me
باید فاصله‌ام رو حفظ کنم، اون‌ها دور و برم هستن

I might need a extra foot or two (foot or two)
ممکنه به یک یا دو پای اضافی نیاز داشته باشم (یک یا دو پا)

They might have to go and build a house for me
شاید باید برن و برای من یه خونه بسازن

I might need a extra foot or- (21)
ممکنه من به یک پا یا_(۲۱)

Crib same size as the Galleria (Galleria)
خونه همون سایز گالریه (گالری)

Spanish model with me, call her, “Señorita” (señorita)
مدل اسپانیایی همراهم رو سنیوریتا صدا بزن (سنیوریتا)

I done fell in love with a hood girl
من عاشق یک دختر محله‌ای شدم

She be puttin’ syrup in her margaritas (margarita)
اون شربت رو تو مارگاریتاش می‌ریزه (مارگاریتا)

Bought my college vibe a brand new Birkin (on God)
برای دوست دانشگاهیم یه بورکینافاسو نو خریدم (به‌خدا)

On the weekend, she be twerkin’ (straight up)
آخر هفته اون درحال رقصیدنه(راستش)

Take a shower in the Maybach, it got curtains (21)
در می‌باخ دوش می‌گیرم، پرده داره(۲۱)

Leave your phone in your purse, you makin’ me nervous (lil’ bitch)
تلفنت رو در کیفت بذار داری من رو مضطرب می‌کنی (دختر کوچولو)

Saint Laurent Don fresher than detergent (I be clean)
سنت لوران دان، تازه‌تر از مواد شوینده‌ست (من تمیزم)

Got a crush on this waitress, ho, she serve me (nah mean?)
به این پیش‌خدمت علاقه دارم، اون برام سرو می‌کنه(می‌فهمی؟)

Porsche headlights on, Kermit the Frog (21, 21)
چراغ‌های پورشه روشن، کرمیت قورباغه (۲۱،۲۱)

Michael Vick, number seven, I’m a dawg (big dawg)
مایکل ویک، شماره هفت، من یک سگ هستم (سگ بزرگ)

Ratchet bitches wanted Frenchy’s, not Philippe (yeah)
دختران‌ چیپ و لو لول یه آدم اهل فرانسه می‌خواستن، نه فلیپ(آدمی که عاشق اسبه)

That’s the type to put me in my mood (yeah)
این همون نوعیه که حال و هوام رو تغییر می‌ده (آره)

She know that I’m mobbin’, she come cool for me (ah, yeah)
اون می‌دونه من در حال بیهوده گشتن و گشت و گذارم، اون خیلی ریلکس به‌سمت من میاد (آه، آره)

She know how to put me in my groove (yeah)
اون می‌دونه چطور من رو روی ریتم بندازه(آره)

I know it’s a lot that you can learn from me
من می‌دونم چیزهای زیادی هست که تو می‌تونی ازم یاد بگیری

It’s just one thing that you gotta prove
فقط یک چیز هست که باید بهم ثابت کنی

If you gotta walk, would you still ride for me?
اگه مجبور بشی راه بری آیا هنوز برای من سواری می‌کنی؟

I might need a extra foot or two
ممکنه که به یک یا دو پای اضافی نیاز داشته باشم(راستش)

Gotta keep my distance, they surroundin’ me
باید فاصله‌‌ام رو حفظ کنم، اون‌ها دور و برم هستن

I might need a extra foot or two
ممکنه که به یک یا دو پای اضافی نیاز داشته باشم

They might have to go and build a house for me
شاید باید برن و برای من یه خونه بسازن

I might need a extra foot or-
ممکنه من به یک پا یا_

We done did so much around the law
ما خیلی کارها کردیم و قانون رو دور زدیم

Stay up to forget ’bout what I saw
بیدار بمون تا فراموش کنی چه چیزی دیدم

Powers keep increasin’ by the bar
قدرت‌ها با بار(مشروب فروشی) افزایش پیدا می‌کنه

Shit don’t make you sleepy after all
لعنت، بعد از همه‌ی این‌ها خسته‌ات نمی‌کنم

Shoppin’ in my closet not the mall
تو کمد خودم خرید می‌کنم، نه مرکز خرید

Openin’ my mouth, a disco ball
دهنم رو باز می‌کنم، یک توپ دیسکو

I extend the marble on the wall
مرمر رو روی دیوار گسترش می‌دم

I been into designin’ it all, all, all
من به طراحی همه‌چیز علاقه‌مند بودم همه، همه

Water down her eyes, Niagara Falls
آب از چشمانش ریخته، آبشار نیاگارا

Got too many numbers, who to call?
شماره‌های زیادی دارم، به کی زنگ بزنم؟

Made too many ways for you to cross
راه‌های زیادی برای عبورکردن تو درست کردم

Now we lookin’ down and then we ball, ball, ball
حالا ما به پایین نگاه می‌کنیم و سپس توپ بازی می‌کنیم، توپ، توپ

Ratchet bitches wanted Frenchy’s, not Philippe (yeah)
دختران چیپ و لو لول یه آدم اهل فرانسه می‌خواستن، نه فلیپ(آدمی که عاشق اسبه!)

That’s the type to put me in my mood (yeah)
این همون نوعیه که حال و هوام رو تغییر می‌ده(آره)

She know that I’m mobbin’, she come cool for me (ah, yeah)
اون می‌دونه من در حال بیهوده گشتن و گشت و گذارم، اون خیلی ریلکس به‌سمت من میاد (آه، آره)

She know how to put me in my groove (yeah)
اون می‌دونه چطور من رو روی ریتم بندازه (آره)

I know it’s a lot that you can learn from me
من می‌دونم چیزهای زیادی هست که تو می‌تونی ازم یاد بگیری

It’s just one thing that you gotta prove
فقط یک چیز هست که باید ثابت کنی

If you gotta walk, would you still ride for me?
اگه مجبور بشی راه بری، آیا هنوز برای من سواری می‌کنی؟

I might need a extra foot or two
ممکنه که به یک یا دو پای اضافی نیاز داشته باشم

Gotta keep my distance, they surroundin’ me
باید فاصله‌ام رو حفظ کنم، اون‌ها دور و برم هستن

I might need a extra foot or two
ممکنه که به یک یا دو پای اضافی نیاز داشته باشم

They might have to go and build a house for me
شاید باید برن و برای من یه خونه بسازن

I might need a extra foot or-
ممکنه من به یک پا یا_

Villains don’t perceive themselves as wrong
شرورها خودشون رو اشتباه نمی‌گیرن

And all heroes do not wear capes
و همه‌ی قهرمان‌ها کاپشن نمی‌پوشن

Villains are made, not born
شرورها ساخته می‌شن، متولد نمی‌شن

Most times, the villain and the hero’s beginnings
بیشتر اوقات آغاز شرارت و قهرمانی

Unlike their endings, take nearly identical shape and form (mm)
بر خلاف پایانشون، یک شکل و مشابهه(مم)

نظرات

دیدگاهتان را بنویسید!

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *