متن و ترجمه آهنگ Stairway to Heaven از Led Zeppelin

متن آهنگ Stairway to Heaven با ترجمه

پوستر ترجمه اختصاصی آهنگ Stairway to Heaven

خواننده: Led Zeppelin(لد زپلین)

آهنگ: Stairway to Heaven(استروی تو هون)

سال انتشار: 1971

امیدواریم از ترجمه اختصاصی آهنگ Stairway to Heaven(به معنی پلکانی به بهشت) از وبسایت لیریکسا لذت ببرید

متن و معنی آهنگ Stairway to Heaven

There’s a lady who’s sure all that glitters is gold
زنی هست که مطمئنه هرچی می‌درخشه طلاست

And she’s buying a stairway to heaven.
و داره یه پله به‌سمت بهشت می‌خره

When she gets there she knows, if the stores are all closed
وقتی به اون‌جا می‌رسه آگاهه، حتی اگه تمام مغازه‌ها بسته باشن

With a word she can get what she came for.
با یه کلمه می‌تونه چیزی که براش اومده رو به دست بیاره

Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven.
اوه اوه و داره یه پله به‌سمت بهشت می‌خره

There’s a sign on the wall, but she wants to be sure
نشانه‌ای روی دیوار هست؛ ولی اون می‌خواد مطمئن بشه

‘Cause you know sometimes words have two meanings.
چون می‌دونی زمانی هستن که کلمات دو معنی مختلف دارن

In a tree by the brook, there’s a songbird who sings,
روی درختی کنار جوی، پرنده‌ای آواز می‌کنه

Sometimes all of our thoughts are misgiven.
گاهی همه‌ی تصورات ما اشتباه از آب در میان

Ooh, it makes me wonder,
اوه این من رو متعجب می‌کنه

Ooh, it makes me wonder.
اوه این من رو متعجب می‌کنه

There’s a feeling I get when I look to the west,
یه حس خاصی وجود داره وقتی به غرب نگاه می‌کنم

And my spirit is crying for leaving.
و روحم برای ترک کردنم اشک می‌ریزه

In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,
توی افکارم حلقه‌های دودی رو دیدم که از بین درختان عبور می‌کنن

And the voices of those who stand looking.
و صدای کسانی رو می‌شنوم که ایستادن و تماشا می‌کنن

Ooh, it makes me wonder,
اوه این من رو متعجب می‌کنه

Ooh, it really makes me wonder.
اوه این واقعاً من رو متعجب می‌کنه

And it’s whispered that soon, if we all call the tune,
و به‌زودی شنیده می‌شه که اگر همه‌ی ما اون آهنگ رو درخواست کنیم

Then the piper will lead us to reason.
سپس نوازنده فلوت ما رو هدایت می‌کنه

And a new day will dawn for those who stand long,
و روز جدید برای اون‌هایی که صبر کردن طلوع خواهد کرد

And the forests will echo with laughter.
و جنگل‌ها از صدای خنده پر می‌شه

If there’s a bustle in your hedgerow, don’t be alarmed now,
اگر سر و صدایی در حیاطت شنیدی نگران نباش

It’s just a spring clean for the May queen.
این یه خونه تکونی بهاری برای ملکه‌ست

Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
بله، دو راه پیش روی توئه‌؛ اما در درازمدت

There’s still time to change the road you’re on.
هنوز هم وقت هست که مسیرت رو تغییر بدی

And it makes me wonder.
و این من رو متعجب می‌کنه

Your head is humming and it won’t go, in case you don’t know,
سرت می‌سوزه و رهاش نمی‌کنه، اگر نمی‌دونی

The piper’s calling you to join him,
Dear lady, can you hear the wind
blow, and did you know
نوازنده فلوت صدات می‌کنه که بهش بپیوندی، بانوی عزیز صدای باد رو می‌شنوی و این رو می‌دونی که؟

Your stairway lies on the whispering wind?
پلکانت روی باد بنا شده؟

And as we wind on down the road
و هم زمان که ما توی جاده پیش می‌ریم

Our shadows taller than our soul.
سایه‌های ما بلندتر از روحمون می‌شه

There walks a lady we all know
بانویی قدم می‌زنه که همه‌ی ما اون رو می‌شناسیم

Who shines white light and wants to show
که درخشش سفیدی داره و می‌خواد نشون بده

How everything still turns to gold.
که چگونه هنوز همه‌چیز به طلا تبدیل می‌شه

And if you listen very hard
و اگر خوب گوش بدی

The tune will come to you at last.
در نهایت آهنگی سهم تو خواهد بود

When all are one and one is all
زمانی که باید همه یکی باشیم و یکی برای همه باشه

To be a rock and not to roll.
تا مثل سنگی باشیم که نمی‌غلته

And she’s buying a stairway to heaven.
و داره یه پله به‌سمت بهشت می‌خره

نظرات

دیدگاهتان را بنویسید!

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *