متن آهنگ Too Sweet همراه ترجمه
خواننده: Hozier (هوزیر)
آهنگ: Too Sweet (تو سوییت)
سال انتشار: 2024
امیدوارم از متن و ترجمه اختصاصی آهنگ Too Sweet (به معنی بسیار شیرین و دوستداشتنی) از وبسایت لیریکسا لذت ببرید.
متن و معنی آهنگ Too Sweet
It can’t be said I’m an early bird
نمیشه گفت که آدم سحرخیزیام
It’s 10 o’clock before I say a word
قبل از اینکه به خودم بیام ساعت 10 صبح شده(یعنی هوزیر آدمی نیست که صبح زود از خواب بلند بشه)
Baby, I can never tell
عزیزم، هیچوقت نمیتونم بفهمم
How do you sleep so well?
که چطوری شبها اینقدر خوب میخوابی؟
You keep tellin’ me to live right
همهاش بهم میگی که درست زندگی کنم
To go to bed before the daylight
که قبل از اینکه صبح بشه برم تو تخت و بخوابم (وقتی صبح میشه تازه میره بخوابه)
But then you wake up for the sunrise
ولی تو خودت قبل از طلوع بلند میشی
You know you don’t gotta pretend
میدونی که نیازی به تظاهرکردن نیست
Baby, now and then
عزیزم، یه وقتهایی
Don’t you just wanna wake up, dark as a lake
دوست نداری وقتی از خواب بلند میشی، مثل دریاچه تیره باشی؟
Smellin’ like a bonfire, lost in a haze?
بوی آتش رو بدی، و توی مه گمشده باشی؟
If you’re drunk on life, babe, I think it’s great
اگه از زندگیت لذت میبری، فکر کنم عالیه
But while in this world
ولی تا وقتی توی این دنیام
I think I’ll take my whiskey neat
فکر کنم که ترجیح میدم ویسکیم رو خالی بخورم (بدون مزه، چیزی که طعم تلخ ویسکی رو بگیره)
My coffee black and my bed at 3
قهوهام رو سیاه و تختم رو ساعت سه شب [ترجیح میدم] (یعنی ترجیح میده که ساعت سه شب تازه بخوابه)
You’re too sweet for me
تو برای من زیادی شیرینی
You’re too sweet for me
تو برای من زیادی شیرینی
(یعنی سبک زندگیای که داره و شخصیتش برای هوزیر خیلی خوب و مثبته)
I take my whiskеy neat
من ویسکیم رو خالی دوست دارم
My coffee black and my bed at 3
قهوهام رو سیاه و تختم رو ساعت سه شب
You’re too sweet for mе
تو برای من زیادی شیرینی
You’re too sweet for me
تو برای من زیادی شیرینی
I aim low
من هدفم رو پایین نگه میدارم (یعنی خیلی تلاش نمیکنه و میخواد کار آسون رو انجام بده)
I aim true, and the ground’s where I go
و هدفم درسته (یعنی همیشه اشتیاقش رو نگه میداره) و زمین جاییه که میخوام برم (یعنی میخواد کارش رو بکنه و قایم بشه، کسی کاری به کارش نداشته باشه)
I work late where I’m free from the phone
وقتی که کاری با گوشیم ندارم تا دیروقت کار میکنم
And the job gets done
و کار رو تمام و کمال انجام میدم
But you worry some, I know
ولی تو نگرانم میشی، درکت میکنم
But who wants to live forever, babe?
اما کی میخواد تا ابد زندگی کنه، عزیزم؟
You treat your mouth as if it’s Heaven’s gate
تو یه جوری با دهنت رفتار میکنی که انگار دروازههای بهشته*
*این میتونه چند معنی داشته باشه، از طرفی، انگار میخواد بگه که دختره خیلی حرفهای بد نمیزنه و فحش نمیده انگار مثلاً دهانش دروازههای بهشته.
از طرف دیگه، heaven’s gate اسم یه فرقهی مذهبیه که خود*شی دسته جمعی انجام دادن به خاطر عقایدشون، و هوزیر میگه که تو با اینکه من باهات بدرفتاری میکنم و سبک زندگیمون به هم نمیخوره ولی همچنان حاضری از خودگذشتگی کنی و خودت رو قربانی کنی و به بدنت و روحت آسیب برسونی
The rest of you like you’re the TSA*
*آژانس امنیت مسافرتی
(داره میگه با بقیهی بدنت هم طوری رفتار میکنی انگار آژانس امنیت مسافرتی هستی، این آژانس وظیفه داره که توی فرودگاهها یا ایستگاههای قطار اجازه نده مایعات خطرناک یا نوشیدنیهای الکلی رد بشن و هوزیر منظورش اینه که دختره خیلی سختگیری میکنه درمورد اینکه چی وارد بدنش بشه و سبک زندگی سالمی داره)
I wish I could go along
کاش میتونستم باهاش کنار بیام
Babe, don’t get me wrong
عزیزم، منظورم رو بد برداشت نکن
You know you’re bright as the morning, as soft as the rain
خودتم میدونی که به روشنی صبح و به نرمی بارونی
Pretty as a vine, as sweet as a grape
به زیبایی شراب و به شیرینی انگوری
If you can sit in a barrel, maybe I’ll wait
اگه بتونی توی خمره بمونی، شاید صبر کنم
(میگه که الان مثل انگور شیرینی؛ ولی اگه بتونی توی خمره بشینی تا تبدیل به شراب بشی و تلخیای که من دوست دارم رو داشته باشی، پس شاید تا اون زمان بتونم صبر کنم)
Until that day
ولی تا اون روز
I’d rather take my whiskey neat
ترجیح میدم ویسکیم رو خالی بخورم
My coffee black and my bed at 3
قهوهام رو سیاه و تختم رو ساعت سه شب [ترجیح میدم]
You’re too sweet for me
تو برای من زیادی شیرینی
You’re too sweet for me
تو برای من زیادی شیرینی
I take my whiskey neat
من ویسکیم رو خالی دوست دارم
My coffee black and my bed at 3
قهوهام رو سیاه و تختم رو ساعت سه شب
You’re too sweet for mе
تو برای من زیادی شیرینی
You’re too sweet for me
تو برای من زیادی شیرینی
Woah, woah
واو، واو
Woah, woah
واو، واو
Woah, woah
واو، واو
Woah, woah
واو، واو
I take my whiskey neat
من ویسکیم رو خالی دوست دارم
My coffee black and my bed at 3
قهوهام رو سیاه و تختم رو ساعت سه شب
You’re too sweet for mе
تو برای من زیادی شیرینی
You’re too sweet for me
تو برای من زیادی شیرینی
ممنون بابت ترجمه ی خوب و توضیحات مناسب که مضمون این آهنگ رو واضح تر کرده ^_^
ممنونم Eli عزیز بابتِ نظری که گذاشتی :> خوشحالم که از ترجمه راضی بودی.