متن آهنگ Wonderwall همراه ترجمه
خواننده: Oasis
آهنگ: Wonderwall (واندروال)
سال انتشار: 1995
امیدواریم از ترجمه اختصاصی آهنگ Wonderwall (به معنی دیوار جادویی) از وبسایت لیریکسا لذت ببرید
متن و معنی آهنگ Wonderwall
Today is gonna be the day that they’re gonna throw it back to you
امروز اون روزیه که قراره اون رو بهت برگردونن
And by now, you should’ve somehow realised what you gotta do
و تا الان باید یه جوری فهمیده باشی که باید چکار کنی
I don’t believe that anybody feels the way I do about you now
باورم نمیکنم کسی باشه که حسی که من دارم رو نسبت بهت داشته باشه
And backbeat, the word is on the street that the fire in your heart is out
منظورم اینه که آتیش قلبت خاموش شده
I’m sure you’ve heard it all before, but you never really had a doubt
مطمئنم قبلاً هم شنیدیش؛ ولی هیچوقت شکی نداشتی
I don’t believe that anybody feels the way I do about you now
باورم نمیکنم کسی باشه که حسی که من دارم رو نسبت بهت داشته باشه
And all the roads we have to walk are winding
و تمام جادههایی که باید طی میکردیم پیچیدهان
And all the lights that lead us there are blinding
و تمام نورهایی که باید ما رو بهسمت مقصد راهنمایی میکردن خاموش شدن
There are many things that I would like to say to you, but I don’t know how
خیلی چیزها هست که دوست دارم بهت بگم؛ ولی نمیدونم چهجوری
Because maybe
چون شاید
You’re gonna be the one that saves me
تو قراره اونی باشی که من رو نجات میده
And after all
و بعد از تمام اینها
You’re my wonderwall
تو اونی هستی که میتونم بهش تکیه کنم
Today was gonna be the day, but they’ll never throw it back to you
امروز اون روزیه که قراره اون رو بهت برگردونن
And by now, you should’ve somehow realised what you’re not to do
و تا الان باید یه جوری فهمیده باشی که باید چکار کنی
I don’t believe that anybody feels the way I do about you now
باورم نمیکنم کسی باشه که حسی که من دارم رو نسبت بهت داشته باشه
And all the roads that lead you there were winding
و تمام جادههایی که باید طی میکردیم پیچیدهان
And all the lights that light the way are blinding
و تمام نورهایی که باید ما رو بهسمت مقصد راهنمایی میکردن خاموش شدن
There are many things that I would like to say to you, but I don’t know how
خیلی چیزها هست که دوست دارم بهت بگم؛ ولی نمیدونم چهجوری
I said maybe
شاید چون
You’re gonna be the one that saves me
تو قراره اونی باشی که من رو نجات میده
And after all
و بعد تمام اینها
You’re my wonderwall
تو اونی هستی که میتونم بهش تکیه کنم
I said maybe (I said maybe)
شاید چون (شاید چون)
You’re gonna be the one that saves me
تو قراره اونی باشی که من رو نجات میده
And after all
و بعد تمام اینها
You’re my wonderwall
تو اونی هستی که میتونم بهش تکیه کنم
I said maybe (I said maybe)
شاید چون
You’re gonna be the one that saves me (saves me)
تو قراره اونی باشی که من رو نجات میده (نجاتم میده)
You’re gonna be the one that saves me (saves me)
تو قراره اونی باشی که من رو نجات میده (نجاتم میده)
You’re gonna be the one that saves me (saves me)
تو قراره اونی باشی که من رو نجات میده (نجاتم میده)
نظرات